Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt.

Arabisches Sprichwort

Einen Text aus einer Sprache in die andere zu übertragen ist mehr als die Verpflanzung von Wort-Gewächsen von einem Land ins andere. Sehr wahrscheinlich sind die Böden unterschiedlich, ebenso wie das Klima oder die Art und Weise, bestimmte Pflanzen zu verwenden. Somit geht es beim Übersetzen auch immer um Kulturvermittlung und Interpretation. Ich helfe dem Leser nicht nur dabei, einen Blick in den fremden Garten zu werfen, sondern zeige ihm auch, wie der Gärtner selbst ihn sieht.

Übersetzen ist Dienstleistung und Kunst, Kleinarbeit und kreativer Prozess, Routine und sorgfältiges Handwerk.

 

Klicken Sie die Titel an, um mehr zu erfahren.